¿Qué tipo de traducciones necesito para mi empresa?

¡Valóralo! 😊

Índice de Contenido

«¿Necesito solicitar traducciones para mi empresa? ¿Y si es así, cuáles son los principales tipos de traducciones que voy a necesitar?» Esta es la pregunta más importante que se plantea la mayoría de los dueños de empresas que se adentran por primera vez en el mundo de la traducción. La mayoría de los propietarios de empresas, especialmente los que tienen pequeños negocios, no conocen su importancia, aunque la traducción no es un concepto nuevo. Por ende, esto es lo que debe saber sobre traducciones si está pensando en expandir sus negocios en el extranjero.

Definición de Traducción

Primero de todo, es importante que entienda el concepto de tradución, que alude a la transmisión del contenido de unas palabras escritas en un idioma a otro distinto usando un formato escrito. Dicho de manera sencilla, traducir diferentes documentos escritos al idioma de acogida (el del cliente) le permitirá comunicarse con sus clientes y accionistas extranjeros.

Tipos de Traducciones para las empresas

Serán necesarios distintos tipos de traducciones en función del tipo de operaciones que realice en su negocio y del tipo de documentos que quiera traducir. Estos son algunos de los tipos de traducciones más importantes dentro de una empresa:

1- Traducción jurídica

La traducción jurídica se refiere a la traducción de contratos, acuerdos y otros documentos legales que tienen una naturaleza compleja. Si los documentos que debe traducir tienen que ver con el derecho necesitará este tipo de traducción. Supone la comprensión del contexo social, cultural, político y legal que subyace al texto legal de forma que la audiencia de acogida, que tiene distintos bagages sociales, culturales y políticos entiendan todo con facilidad.

2- Traducción administrativa

Con el término «administración» se puede estar haciendo referencia a muchas cosas. No obstante, dentro del contexto de la traducción, administrativo se refiere a la traducción de distintos tipos de textos de gestión que se utilizan en las organizaciones, sociedades y empresas internacionales. Este tipo de traducciones puede implicar la traducción de recopilaciones de cartas, memorándums, libros de asistencias, cartas de agradecimientos, etc.

3- Traducción general

En realidad esta es la categroría de traducción más básica y no exige que el traductor tenga una gran experiencia en un dominio concreto. El simple hecho de que los materiales originales de este tipo de traducciones supone el uso de términos no especializados y del lenguaje cotidiano hace que la traducción general esté ampliamente disponible dentro del mercado.

4- Traducción médica

Resulta evidente por su nombre, traducción médica, que implica la traducción de documentos médicos o relacionados con el cuidado de la salud. Debido a la naturaleza confidencial de la fuente de los materiales es importante que contacte con un traductor profesional de prestigio. Los traductores médicos con experiencia saben cómo tratar un texto médico, qué implicaciones culturales encierra dentro de su lenguage de acogida y cómo utilizar la terminología médica específica. También conocen y respetan los estándares de calidad esenciales en la traducción de documentos médicos.

5- Traducción de páginas web

Uno de los tipos de traducción más importantes que necesita un negocio online es la traducción de su página web. Además de traducir el contenido de su página web también tendrá que traducir los subtítulos de los videos en caso de que aparezcan en cualquiera de sus páginas web. Para conseguir que la página web sea más atractiva para la audiencia de acogida también es conveniente que traduzca los anuncios publicitarios de su página web además del formato y el diseño de la información y dirección de contacto.

6- Traducción económica

La traducción de documentos económicos, como los estados de las cuentas, las anotaciones bancarias y los extractos de las cuentas probablemente constituye la necesidad de traducción más importante de su empresa. Desde los textos financieros pasando por la terminología y la moneda hay que traducir todo con la mayor precisión. Por eso es conveniente contrartar los servicios de un traductor con experiencia que destaque en la traducción de documentos económicos.

¿Te ha gustado el artículo?
¡Deja tu comentario!

¡NUEVO EBOOK!

La Localización: Claves para el Éxito Internacional de tu empresa

Descárgatelo gratis.